Prayer by the Tigris
19 March 2003
Let me be light from the morning star,
the glimmer between worlds.
I am what you cannot see — at midnight
or noon. I am the child in war
putting my candle in a paper boat
at the call to prayer. My mother says
when I die I will be a secret.
Little boat, you are my sister
I put light in. Go find me
a place to be. Allah is great,
you are small. Go tell them
your brother is here. My mother,
my father, we — we are a secret,
we are a boat, we are a light.
We are the star that sees you.
What we lost will be you,
my mother says.
١٩ آذار ٢٠٠٣
دعني أكون شعاعاً من نجمِ الصباحِ
دعني اكون النورُ بين العالم
انا الذي لاتراه.
في منتصف الليل
أو في منتصف الظهر
انا الطفلُ في الحربْ
أضعُ شمعةً في زورقٍ ورقيّ
موعد الأذانْ
وأمي تقول
عندما أموت
سأصبحُ سراً
أيتها الزورقةُ الورقيةُ
أختي وأشعل نورك نتِ ا
اذهبي وأبحثي عن مكانٍ لي
الله أكبر
انت صغيرة
أخوك. هنا قولي لهم
أمي، أبي،
سراً نحن. …نحنُ
نحنُ قاربٌاً
نحنُ شعاعاً
نحنُ النجومُ التي تراكمُ
:أمي تقولْ
وما فقدنا ، يكونُ انت
Kim Stafford: A Prayer by the Tigris written March, 19,2003. translation to Arabic by Mohammad Bader